锦江国际集团:把中国元素融入酒店管理,“润物细无声”让中国文化一同出海

发布日期:2024-12-19 信息来源:市国资委

图1.jpg

今日,解放日报头版刊登“上海企业在海外”系列报道——《依托丽笙酒店海外布局,锦江国际集团把中国元素融入酒店管理》。锦江国际集团将中国元素融入中东丽笙,打造复合品牌,产业出海、品牌出海,伴随着中国理念和中国文化出海,让世界看见中国品牌,听见中国声音↓

图2.jpg


  



图3.jpg

在巴林麦纳麦外交区丽笙水疗公寓式酒店,来自锦江国际集团的厨师团队在制作牛肉月饼,一旁的当地厨师正学得聚精会神,擀皮、包馅、揉成团,哪个环节都想上手试试。

今年9月17日,是中国的传统节日中秋节。这家巴林丽笙酒店的餐厅里,原本能坐下20多人的长条桌被3张圆桌代替;刀叉之外,餐具加了一双一次性筷子。锦江国际集团的厨师团队准备了中式晚宴,邀请巴林丽笙酒店管理团队和厨师团队共同享用。

这已是锦江国际集团第二次派出厨师团队到中东参加交流活动。他们所承担的任务,不仅是展示中式佳肴的烹饪艺术和中国美食魅力,更重要的是增加两地交流,增进彼此了解。

2018年,锦江国际集团收购丽笙酒店。依托丽笙酒店在海外的布局,锦江国际集团的出海步伐走得越来越扎实。产业出海、品牌出海,伴随着中国理念和中国文化出海,让世界看见中国品牌,听见中国声音。

 

中东厨师做出中国味道

 

在锦江国际集团的厨师到中东交流之前,曾尝试过另一种办法,把中东的餐饮团队请到上海交流,传授中餐烹调技法。但是回到中东的酒店后,厨房设备不同,当地能采买的中国食材有限,中东厨师做法也会走样——粥烧出来成了泡饭,配的也不是小菜,而是醋、酱油、葱花等调料。

为了让中东丽笙酒店完成中国游客所熟悉和认可的服务体验,锦江国际集团特地从上海派出餐饮团队和酒店运营团队,到当地交流。根据当地食材采买情况,把酒店的中式早餐菜单调整到位,服务流程、操作流程也都固定下来,当地厨师不断练习后,真能做出中国味道。先后两次赴中东的厨师交流团队成员之一,来自上海扬子江丽笙精选酒店的总经理朱如琛全程参与,印象深刻,“他们中餐做得有些像样子了。炒面可以的,粥烧得也不错。”

图4.jpg

不仅酒店的早餐服务增加了中式菜品,酒店引导区域还增加了中文标识,客房中设备的相关使用说明可以通过扫描二维码阅读中文版。针对中国游客,酒店特意在房间中准备了茶包和茶具,放置了方便面、方便米粉等中式食品。丽笙酒店还在持续学习中国酒店微笑服务标准,了解中国常用的付款方式,并在官方网站提供中文选择等。

 

中国元素融入中东丽笙

 

从上海到利雅得,距离超过7000公里,时差5个小时,飞行时间超过10个小时。跨越如此距离,锦江国际集团仍坚持把中国元素融入中东丽笙酒店,为什么?

事实上,锦江国际集团如此做法所瞄准的目标,是一盘国际化大棋。

2018年,锦江国际集团完成对丽笙集团的收购。从那时开始,锦江以欧洲作为起点,选择中国人较为熟悉的旅游目的地城市,在部分丽笙酒店中融入中国元素,锦江国际集团开始与丽笙集团共同打造复合品牌。

“相互引流。”锦江国际集团副总裁周维解释这一做法的用意,“仅仅是海外品牌,中国人不了解,完全中国化的品牌,在海外影响力又达不到。”

丽笙集团在中东地区已扎根许多年,布局81家酒店,是锦江国际集团拓展中东新兴市场的合适突破口。与此同时,当地旅游局格外看中丽笙的强大中资背景,也看中丽笙培育品牌、服务中国游客的能力,双方一拍即合。欧洲打造复合品牌的做法经验延续到中东,这便促成了“Welcome China”项目。 

图5.jpg

“希望在丽笙酒店呈现中国元素,让中国客人在异国他乡也能找到归属感,希望他们感受到舒服和惊喜。”丽笙集团利雅得区域总监费南·布鲁福说,他很支持“Welcome China”项目,也在积极践行。

丽笙集团中东区域负责人巴塞尔·塔拉表示,近两年,到中东下榻丽笙酒店的中国客人越来越多。目前,沙特的丽笙酒店共28家,其中7家融入了中国元素。“或许未来一年这一数字能翻倍,达到14家甚至更多,我相信,届时会有更多中国游客选择丽笙,并且成为‘回头客’。”

 

为迎接中国游客做足准备

 

沙特和巴林正在将自身打造成新兴旅游目的地,而中国是他们瞄准的旅游产品主要销售市场之一。

去年11月,沙特旅游局把传统的阿拉伯露天集市“搬”到了北外滩,沙特泥砖小楼、五彩缤纷的手工地毯、独特迷人的阿拉伯香料,高度还原了沙特当地的人文风情。周维描述集市举办时的盛况,“等候入场的队伍一眼看不到尽头”。据了解,集市每天客流量都在1.5万人次左右。

“巴林正在吸引更多中国游客,同时期待着更多中国游客。”巴林旅游和展览管理局首席执行官莎拉·艾哈迈德·布希吉说。“提供服务要建立在充分了解中国文化的基础上,沟通时的眼神交流,交谈时的肢体语言等,都是非常关键的因素。”

去年,沙特旅游局和锦江国际集团签订战略合作协议,开启“China Ready”项目,帮助沙特为更好迎接中国游客做足准备。当地旅游业专业人才匮乏是首当其冲的问题。为此,锦江面向沙特本地的旅游从业者招收学员,在上海进行培训,每期5天,每批输送50名学员,目前已培训了三批。

培训内容既包括课堂里的授课,了解中国民俗文化,也有在旅游景点开展的实地教学,让学员观察中国游客的需求和习惯。前几批培训积累下很好的口碑,课程十分受欢迎。“每次来上海的培训名额一放出来即被一抢而空,报名工作以最快的速度完成。”沙特旅游局大中华区总经理陈懋良说。

“中国游客不介意花钱,热爱享受生活。”“中国游客喜欢拿着手机拍照,我们要确保每个景点都有拍摄点位能够出片,并在社交平台上展示。”现在再说起对中国游客的了解,沙特旅游局和巴林旅游局相关负责人滔滔不绝。

 

种下中国文化的“种子”

 

在自身业务开展过程中,锦江国际集团同步在探索,作为一家企业,如何利用这个平台促进中国和中东国家更为广泛的民间人文交流?

“上海的生活和他们想象中很不一样,下次他们带着家人来中国旅行,会去的地方就不止上海,苏州、西安、北京,都是他们向往的目的地。”陈懋良说,人才培训是很好的机会,给学员种下继续探索中国、了解中国文化的“种子”。

“在酒店房间放中国茶包,国外客人不会反感,反而会主动学习怎么用茶具泡茶。”周维说。不经意间,中国的茶饮文化传播出去了,“润物细无声”。

图6.jpg

章冕是锦江国际集团厨师交流团队中的一员,据他观察,东方的文化背景、中国人的思考模式都能通过中式菜品的做法体现。他们到中东国家教授中餐做法,当地人在学习的同时,自然也会了解中国。“也许短时间内我们能讲的内容不够丰富,但足够撬开大家对于彼此的好奇心。”

彼得·杜布斯基有个女儿,今年12岁,正在跟着学校里的中文教师学习中文,“她在学校里学习三种语言,其中一种是中文,因为她喜欢中文独特的文字符号。”

不仅在巴林,在中东很多国家,中文已经成了学校里的必修课。近期,沙特宣布将汉语纳入中小学课程,中文将成为当地主要的教学语言之一。这个阿拉伯世界的文明古国,正以前所未有的速度和深度拥抱中国市场。

这是个相当不错的信号,正如陈懋良所说,“也许10年后,中国游客再到中东旅游,就能实现语言上的无障碍交流,太值得期待了。”